loader image

Las palabras sin fronteras de Fernando Iwasaki

por Medellin90 | Jun 1, 2018 | Reseñas TWT

Celebramos a Adán y Eva, la primera migración forzada.

 

TWT 

Libros migrantes, a modo de explicación

por Adriana Bertorelli Párraga

Desde hace un tiempo me he encontrado observando con particular interés la literatura que se hace desde otras orillas a las del lugar de nacimiento del autor. Incluso en idiomas ajenos a su lengua materna. Autores latinoamericanos que escriben desde Granada, Nueva York o Berlín, escritores que no se sienten de aquí ni de allá, o que ya después de años de haber emigrado, o escapado, se asumen desarraigados y extranjeros en todos los países, aunque diga otra cosa el pasaporte. Leo sobre no pertenecer, descubro por qué se fueron o por qué vinieron. Busco libros de palabras anfibias, historias sobre migración, sobre exclusión, sobre añoranzas o reencuentros, libros que indagan la familia o el origen. Quizás, en todos ellos, también busco mis porqués y así la distancia adquiere otro significado.

Este es un recorrido - personalísimo - por todos los ríos donde las palabras se convierten en otro territorio. Un recorrido por las palabras migrantes y por esos libros que las acogen.

En twitter: @LibrosMigrantes                                                                                 

Las palabras sin fronteras de Fernando Iwasaki.

Fernando Iwasaki (Lima, 1961) nos ilumina con Las palabras primas, obra ganadora del IX Premio Málaga de Ensayo, editado por Páginas de Espuma, y nos invita a un viaje sin retorno por las sinuosas topografías de la lengua.

Resulta curioso, por decir lo menos, que los 572 millones de hispanohablantes que habitamos en el mundo, según el Instituto Cervantes, invirtamos tanta energía en la compleja empresa de ignorarnos como globalidad. Unos y otros nos creemos poseedores del idioma hasta el punto en que desde el gobierno de España se ha intentado promover al año 2019 como Año Internacional del Español sin tomar en cuenta a los otros 23 países hispanohablantes. Esta visión delata un ombliguismo que supone que el español es preferentemente de España aunque, comparado con el resto del mundo que comparte el mismo idioma, los españoles constituyan un porcentaje minoritario. Algo parecido ocurre cuando desde el periódico El Pais se recomienda “las 50 mejores novelas en castellano del siglo XX” de las cuales 31 son españolas y solo 19 del resto del mundo hispanohablante. Sí, solo diecinueve. Por eso urge que nos reconozcamos.

Foto: Aitor de Kintana

En este sentido el ensayo de Iwasaki es un imán que congrega el propio carácter global de nuestro idioma. En el instante en el que parece que hemos dejado de reconocernos, en el que nos cuesta mirarnos en el otro, llega Iwasaki con su erudición rebosante de humor y reivindica que decir césped es tan válido como decir grama y que friolento es tan vigente como friolero. Las palabras primas, por tanto, es un espejo necesario y llega en el mejor momento posible. En sus páginas llenas de asombro encontramos un balance justo de información académica, risas, ilustración y hallazgos panhispánicos mucho más allá de lo formal. Este libro, más que pertinente, es la definición precisa de palabras migrantes: el español de España que se reconoce en el de Latinoamérica, las voces del castellano antiguo que aun usamos en algunos países, las expresiones gitanas que se han incorporado a nuestro idioma y la polisemia que nos hace sonrojarnos con toda clase de equívocos cuando usamos libremente una palabra que en otro país es una ofensa o una vulgaridad. Así, Iwasaki nos invita a descubrirnos en giros tan deliciosos como este:

“¿Por qué en América Latina una polla es una apuesta y en España es algo que nadie se apostaría? Me propongo demostrar que ambas pollas alguna vez fueron la misma, hasta que los españoles perdieron la suya”.

Foto: Daniel Mordzinski

Solo alguien que conoce tan a fondo la filología y la historia hubiera podido hacer este compendio de artículos, reflexiones, ponencias, divagaciones y programas de radio y salir triunfante. Si a las palabras de este libro le hubieran hecho uno de esos exámenes de ADN, ahora tan de moda, habrían encontrado trazas de genes peruanos, castellanos, andaluces, japoneses, gitanos, italianos, y seguramente estaríamos dejando algún gentilicio por fuera. Mención especial merece el epílogo con su reencuentro con el japonés, su idioma paterno, por hermoso y conmovedor. Esta última parte ya es un pequeño libro por derecho propio.

Y si partimos de aquel principio de Montaigne que dice que el ensayo es conversar con los lectores, entonces nos lo podemos imaginar, muerto de risa, tomándose un café y hablando de la polla con Iwasaki.

 

Fernando, el inmigrante.

Llegó en 1985 desde Lima a Sevilla, ya siendo profesor de historia, para investigar en el Archivo de Indias. Pensó que luego optaría para una beca de doctorado en Estados Unidos, pero no. Poco después conoció a Male en un bar y le dedicó “Dias y flores” de Silvio Rodriguez, guitarra en mano. Y como el amor tiene su propia agenda, al cabo de un tiempo, Fernando y Male se casaron, se fueron al Perú y allí tuvieron a Maria Fernanda, su hija mayor. Estuvieron tres años en Lima y luego regresaron a Sevilla y, mientras él hacía el doctorado y evaluaban qué hacer, nacieron Paula y Andrés y echaron raíces. Y así fue como Fernando Iwasaki se convirtió en un peruano japonés andaluz.

32 años y 3 hijos después, Días y flores les sigue sonando.

 

 

LAS PALABRAS PRIMAS

Fernando Iwasaki

IX Premio Málaga de Ensayo

Editorial Páginas de Espuma

256 páginas

En amazon.es

Papel: 18,00 €

Digital: 5,99 €

En amazon.com

Digital: 6,76 $

Foto: Daniel Mordzinski

Artículos recientes

El 16 de Abril de 2026, en el marco de tres funciones tituladas “Entre cuerdas y Memorias” , la Orquesta Sinfónica de cámara “Simón Bolívar” del Táchira estrenó dos obras del compositor y artista plástico: Elvis Joan Suarez, la actividad fue realizada en tres escenarios de la capital tachirense: Teatro de la Universidad UNET, Instituto universitario IUFRONT y culminó en una hermosa velada en el Teatro “Gilberto Mendoza” ubicado en Unidad Vecinal donde hace vida la gerencia del “El Sistema Táchira”.

DTF: St. Louise | Series Sobre 9

DTF: St. Louise | Series Sobre 9

DTF: St. Louis. Creada, escrita y dirigida por Steven Conrad, esta miniserie de siete episodios se aleja de la narrativa lineal para sumergirnos en un laberinto de decisiones impulsivas, soledades y las consecuencias irreversibles de intentar «reinventar»

150 jóvenes venezolanos participaron en el YLAI Changemakers Lab

150 jóvenes venezolanos participaron en el YLAI Changemakers Lab

En un escenario donde emprender en Venezuela requiere cada vez más preparación, criterio y visión, el YLAI Changemakers Lab, liderado por Táchira Project, reunió a 150 jóvenes de distintas regiones del país en una experiencia intensiva de formación en liderazgo, emprendimiento e innovación.

Además, se interpretó el concierto más conocido de la guitarra: el “Concierto de Aranjuez” del compositor español Joaquín Rodrigo, interpretado por el gran guitarrista tachirense: Yeritson García, como concertino el maestro Marcos Sayago y en el solo del Corno inglés el maestro José Mora, bajo la conducción del propio Maestro Suárez como director invitado. Esta serie de conciertos se realizarán una vez al mes con la misma orquesta con el objetivo, que la colectividad tachirense pueda disfrutar de una buena agenda musical. 

Las dos obras estrenadas por la orquesta fueron “Círculo Cinético n°2 para pequeña orquesta” que según Suarez “Es una obra inspirada en el Cinetismo Latinoamericano y venezolano” pensado en su propuesta del Neocinetismo Musical, que son obras plásticas sonoras. La segunda obra: “Variaciones Concertantes para cuatro guitarras y orquestas sobre un tema de J.S Bach” se basa en el tema región que utilizó el compositor alemán para su gran testamento musical la “Ofrenda Musical”, el Maestro Suarez comienza exponiendo el tema en “tutti orquestal” para luego llevarnos por danzas de la suite barroca hasta terminar en ritmos latinoamericanos, las cuatro guitarras estuvieron a cargo de: Gleyda Domador, Yeritson García, Francisco Fernández y Jesús Alvarado.

La orquesta Sinfónica “Simón Bolívar” del Táchira es la formación más sólida y representativas de la región, que tiene como misión contribuir a la difusión y promoción de la música académica a través de una excelente calidad musical interpretado por un gran capital humano, este año cumple 37 años, fue fundada por iniciativa del Maestro José Antonio Abreu, en 1989 gracias al esfuerzo del músico Luís Gilberto Mendoza. Esta orquesta ha sido llevada bajo la dirección de: Sung Kwak, Cesar Iván Lara, Giancarlo Guerrero, Pablo Castellanos, Felipe Izcaray, Sergio Bernal, Carlos Izcaray.

Elvis Joan Suarez es un artista plástico, director y compositor venezolano que ha expuesto en diferentes galerías y salas del mundo entre ellas: Caracas, Bogotá, Santiago de Chile, Miami y New York, su obra también como compositor se ha estrenado en Países como: Australia, Reino Unido, Italia, Colombia, Argentina, Francia y recientemente en Alemania.

El director ejecutivo y uno de los fundadores de la Orquesta Sinfónica de Cámara “Simón Bolívar” Maestro Javier Reyes acotó: “Estas series de conciertos los vamos a realizar una vez al mes para toda la colectividad y la invitación es que asistan y puedan disfrutar de un repertorio de cámara que va desde lo barroco hasta lo contemporáneo”.

Tal vez te interese ver:

«El Surrealismo en Fornasetti …” |Documental del CCAM
«El Surrealismo en Fornasetti …” |Documental del CCAM

Tras cautivar a más de 30 mil visitantes en su paso por el Centro Cultural de Arte Moderno, «El Surrealismo en Fornasetti: un faro de Italia en Caracas», audiovisual sobre el impacto de la exposición dedicada al genio italiano que elevó el objeto cotidiano a la categoría de obra de arte, ha sido seleccionado por el Art Film Spirit Awards y el Digital Griffix Film Awards 2026.

leer más...